上次胖達丟來夏日美酒的mv之後,好像啟動了我腦內某開關

這兩天一直有一個有點熟的歌曲在腦中撥放

仔細回想,然後翻找了我所有可能聽過的類似歌曲......

不是魅影,這首歌的男聲沒那麼低沉
不是喬許,音質沒那麼纖細年輕
也不是貓,貓太歡樂... 

後來突然想到,

靠妖,就是那個! 

我弟推薦給我,說這傢伙的調調一定是我喜歡的那種;結果一看還真的是XDD 

鐘樓怪人的開幕曲Le Temps des cathédrales(大教堂時代)》 






演唱者是Bruno Pelletier,他飾演的角色叫做Gringoire
一開始會以為他是旁白,不過其實他也在劇情當中,卻是冷眼旁觀眾人感情糾葛與時勢動盪的吟遊詩人角色。 

雖然他的戲份比較沒那麼重,可是我很喜歡他的聲音跟一些細微的表情動作,髒髒的舞台裝和捲捲頭也很適合他啊。只要有他出場的戲份我的重點都在這傢伙身上~~ 

是說等他整理乾淨回復平常,就覺得好像少點什麼XD

MV (←這版本太正常了...還是詩人裝扮比較和我胃口)


歌詞:
Le temps des cathédrales 大教堂時代

C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désir

Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait baties de ses mains

Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains

Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille


字幕翻譯:

這個故事發生於美麗的巴黎
時值一四八二年
敘述愛與慾望的故事

我們這些無名藝術家
運用意象和詩韻
試著賦予它生命
獻給各位及未來的世紀

大教堂撐起這信仰的時代
世界進入了一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
鏤刻下自己的事跡
在彩色玻璃和石塊上面

一磚一石,日復一日
一世紀接一世紀,愛從未消逝
人類眼看親手造的塔越升越高

詩人和吟遊歌手唱著愛曲情歌
許諾要帶給所有人類
一個更好的明天

信仰的時代已成雲煙
一群群野蠻人群集在各個城門
異教徒和破壞者紛紛湧進
世界臨近末日
預言了西元兩千年的今日
arrow
arrow
    全站熱搜

    lucial 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()